Original I should tell you t

Original I should tell you t。I。I should tell you that I’m not in a place to commit to anything right now I just wanna be up front with you この文の訳をお願いします 特に i’m not in a place to commit to anything right now がよくわかりません I。&#; &#;
–I。簡単。安心。おトクなフリマサービスRENT。&#; &#; , &#;
&#;Original。, &#; / /
&#; / / /
/

Rent。&#; &#;

&#;RENT。- , &#;
&#; ,

I should tell you that I’m not in a place to commit to anything right now.今は自分は何かをする様な身境遇、立場ではないと言っておくね。I just wanna be up-front with you.ただ、あなたには率直に話したい。まず言うべきなので言うけど私は今結婚出来るような状況ではないだよ。君には正直にお話しておきたいだけさ。上記を意味して言っています。それ以外のなんでもないです。私は今現在、何かに全力を傾ける場所にいないことを伝えておきます。 私は只、あなたとはざっくばらんな関係でいたいです。I’m not in a place to commit to anything right now. は俺は今直ぐ何かをする様な義務のある立場にはないね。の意味です。従って I just want to be up-front with you. 唯お前さんと一緒に単刀直入でありたいだけなのだよ。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です